CME 2003 CENTENNIAL COMMUNIQUÉ
Reprinted here are communiqués from the CME 2003 Committee. As new communiqués are received, Echo 2 will post. French text follows English text.
The "Century of Service" commemorative coffee table book with companion
CD ROM project is being readied for a national launch on 29 April 2003.
The cost per book with CD ROM insert is $49.00. (Stand-alone CD ROMs are
being offered at $19.00.) The project is self-financing and revenue neutral.
The book with CD ROM insert requires sales of 1500 copies. Is this number
achievable? Help us to determine.
1. Do you intend to purchase the Book with CD ROM insert? (Yes/No)
2. Do you intend to purchase the CD ROM only? (Yes/No)
3. Comments & Recommendations?
PLEASE E-MAIL YOUR INTENTIONS
Abstract
"Century of Service" is a 168-page compilation of current and archival
full-colour photography with descriptive text. Photographs are being contributed
by military engineer units and individuals throughout Canada and overseas.
The book and companion CD ROM illustrate military engineer operational
capabilities, contributions to national development, and community service.
A message from the Colonel-in-Chief Her Majesty Queen Elizabeth II is included.
The CD ROM will be augmented with audio and video.
Back to main
Le projet de livre de format table à café et CD-ROM d'accompagnement
"Un siècle de service" se prépare pour un lancement national
le 29 avril 2003. Le coput par livre avec le CD-ROM joint est de 49,00$.
(Le CD-ROM seul est offert à 19,00$.) Le projet est autofinancé
et les revenus neutres. Le livre avec CD-ROM d'accompagnement doit vendre
1 500 copies. Est-ce que ce chiffre est réaliste? Aidez-nous à
en décider.
1. Avez-vous l'intention d'acheter le livre avec le CD-ROM d'accompagnement? (Oui/Non)
2. Avez-vous l'intention d'acheter le CD-ROM seulement? (Oui/Non)
3. Commentaires & Recommandations?
VEUILLEZ ENVOYER VOS
INTENTIONS PAR COURRIEL
Résumé
"Un siècle de service" est une compilation de 168 pages de photographies
actuelles et d'archives en couleur avec texte descriptif. Les photographies
sont fournies par des unités du Génie militaire et des individus
de tout le Canada et d'outre-mer. Le livre et son CD-ROM d'accompagnement
illustrent les capacités opérationnelles, les contributions
au développement national et les services communautaires du Génie
militare. Un message du Colonel-en-Chef, Sa Majesté la Reine Elizabeth
II, est inclu. Le CD-ROM sera augmenté de séquences audio
et vidéo.
Back to main
In his capacity as Chair of the committee organizing the national "Century of Service Parade - Canada Day 2003" program, Brigadier-General Steve Irwin is pleased to invite serving and civilian military engineers of all ranks and classifications to contribute ideas and to offer assistance.
The 30 June / 01 Jul 2003 program is located in the National Capital and consists of four parts:
The intention is to have engineers from every CME unit participate
in the parade and man the Canada Day capability demonstrations. Units
have been asked to provide input into the types of demonstrations that
would highlight CME capabilities from all military engineering elements:
Combat Engineering, Airfield Engineering, Construction, Geomatics and Firefighting.
Some suggestions have been:
PARADE D'UN SIÈCLE DE SERVICE
FÊTE DU CANADA 2003
En sa capacité de président du Comité organisateur du programme national de la « Parade d'un siècle de service - Fête du Canada 2003", le Brigadier-général Steve Irwin est heureux d'inviter les ingénieurs militaires actifs et civils de tous les grades et classifications à offrir des idées et leur aide.
Le programme du 30 juin / 01 juillet 2003 se déroule dans la Capitale nationale et consiste en quatre parties :
les éléments de l'ingénierie militaire :
Lieutenant-colonel Darwin Gould
Coordonnateur « Parade d'un siècle de service - Fête
du Canada 2003 »
(613) 945-7708
Email - Gould.DJ2@Forces.ca
With the 2002 bridge building season in full swing we have nothing but
good news to report. As of October 2001 we had completed 12 “Bridges
for Canada” projects. 2002 promised to be our best year yet with
17 projects planned between March and November. We are well along
on our schedule with eight projects completed to date as follows:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The schedule for the rest of this year includes the following projects:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alors que la saison de construction de ponts 2002 bat son plein, nous
n’avons que de bonnes nouvelles à présenter. En octobre 2001,
nous avions complété 12 projets de « Ponts pour le
Canada. » 2002 promettait d’être notre meilleure année
à date avec 17 projets prévus entre mars et novembre. Nous
suivons notre horaire avec huit projets complétés jusqu’à
maintenant comme suit :
| TITRE | UNITÉ | DATES | ENDROIT | PORTÉE DES TRAVAUX |
| Tweed Upgrade #1 | 3 FES | 1-3, 22-24 mars | Tweed, Ontario | 47m, Surface et garde-fous – 3 ponts |
| Tweed Upgrade #2 | 2 FER | 19-21 avril | Tweed, Ontario | 22m, Surface et garde-fous |
| Martins Brook | 143 AEF | Mai | Lunenburg – Mahone Bay, N.-É. | 10m, Surface et garde-fous |
| Ghost Beach | ÉGMFC | 13-16 mai | Canso, N.-É. | 32m, Armature en poutres d’acier |
| Lt Gen Maarten Schouten | 4 ESR, Pays-Bas | 10-13 juin 2002 | Nouveau-Brunswick | 43m, Bailey |
| Buffalo Bridge | 4 ESR, Dutch | 13 juin 2002 | Nouveau-Brunswick | 20m, Pont non réglementaire |
| Martin’s River | 143 AEF, 154 CES(USAF) | 17-20 juin | Mahone Bay, N.-É. | 77m, Surface et garde-fous |
| Chilliwack | 192 AEF | 14 juin 2002 | Great Heron Reserve,
Chilliwack, C.-B. |
36m, 2 ponts pour équipement |
L’horaire pour le reste de cette année comprend les projets suivants
:
| TITRE | UNITÉ | DATES | ENDROIT | PORTÉE DES TRAVAUX |
| Mush a Mush | 143 AEF, 80 CES (USAF) | Fin juillet | Mahone Bay, N.-É. | 100m, Surface et garde-fous |
| Cascade Gorge Trestle | 44 FES, 75 Regiment RE | 12-14 août | C.-B. | 54m, Surface et garde-fous |
| Lawrencetown Bridge | ÉGMFC | Août | Lawrencetown, extérieur de Halifax, N.-É. | Démonter l’ancien pont ferroviaire / Renforcer les piliers existants et surface et garde-fous |
| Inverness Bridges | ÉGMFC | Août | Secteur de Inverness, Cap Breton, N.-É. | 155m, Surface et garde-fous pour divers ponts |
CENTENNIAL CHAMPION RECOGNITION PROGRAM ANNOUNCED
Brigadier-General Steve Irwin, on behalf of the Members of the National Steering Committee, is pleased to announce the introduction of the Centennial Champions Recognition Program.
The Program recognizes individuals and groups, military and civilian, who have made and/or are continuing to make conspicuous contributions to advancing the Centennial goals of celebration and commemoration within and/or external to the Canadian military engineer family.
Individual awards are sequentially numbered bronze Centennial Champion lapel pins. Group awards are framed certificates-of-recognition. The Program is described more fully at the Centennial website: www.cme-2003-gmc.org
The first awards were presented 23 May 2002 at Centennial launch festivities for the National Capital Region. The recipients are as follows:
Colonel Jim Simpson, CD (Retd), who, as Chair of the National Steering Committee, proactively advanced the Centennial program from start-up to dynamic launch 29 April 2002. Today, he continues to serve as Past Chair and as the national champion of Centennial Outreach to the post-secondary education sector and the professions.
The Honourable William Kelly, who, as a Member of the National Steering continues to champion the place of military engineer cadets within the Centennial milieu and to fundraise that involvement. As well, as Co-Chair of the National Fundraising Campaign, "Senator" Kelly continues to be instrumental in attracting Corporate Canada as Centennial funding partners.
Le Brigadier-général Steve Irwin, au nom des membres du Comité directeur national, est heureux d'annoncer l'introduction du Programme de remerciement des Champions du centenaires.
Le programme veut reconnaître les individus et groupes, militaires et civils, qui ont ou continuent d'apporter une contribution véritable au progrès des objectifs du centenaire de célébrer et de commémorer dans et à l'extérieur de la famille du Génie militaire canadien.
Les récompenses individuelles sont des insignes de revers de Champions du centenaire numérotées individuellement à la suite.
Les récompenses de groupes sont des certificats de remerciements encadrés. Le programme est décrit plus en détail au site Web du centenaire : www.cme-2003-gmc.org.
Les premières récompenses ont été présentées le 23 mai 2002 lors des festivités de lancement du centenaire dans la Région de la capitale nationale. Les récipiendaires sont les suivants :
Colonel Jim Simpson, CD (Ret), qui, à titre de président du Comité directeur national, a fait progresser proactivement le programme du centenaire depuis le départ jusqu'à son lancement dynamique le 29 avril 2002. Aujourd'hui, il continue à servir à titre d'ancien président et comme chanpion national du programme d'extension du centenaire vers le secteur scolaire post-secondaire et vers les professions.
L'Honorable William Kelly, qui, à titre de member du Comité directeur national continue de promouvoir la place des cadets du Génie militaire à l'intérieur du milieu du centenaire et à lever des fonds pour cette implication. De même, à titre de coprésident de la Campagne nationale de financement, le « Sénateur » Kelly continue d'être actif pour attirer les entreprises canadiennes comme partenaires financiers du centenaire.
CHANGES IN CENTENNIAL LEADERSHIP
In his capacity as recently appointed Chair of the National Steering Committee, BGen Steve Irwin is pleased to announce the composition of the team of CME leaders who will guide the two years of the Centennial Celebration Phase at the national level. The team includes:
Chair
BGen Steve Irwin (DGCPS and J3 Engr)
Members:
Col Steve Appleton (DLFR - representing the Army.)
(Col Appleton will be seceded by Col Kevin McLeod upon rotation this
summer)
Mr. Brent DiBartolo (ADM[IE] - representing Defence civilians)
Col Rene Gervais (CME Branch Advisor and J3 Engr Ops – representing
Joint Forces)
The Honourable William Kelly (Co-Chair National Fundraising Campaign
- representing CME cadets)
Mr. Charles Keple (representing the various military engineer associations/organisations)
Col Jacques Leblanc (A4 AE - representing the Air Force)
LCol Tony Lovett (FCEO Halifax - representing the Navy)
Mr. Ross Nicholls (President DCC - representing military engineer associates)
BGen Jerry Silva (Ret'd) (Colonel Commandant - representing the
Honourees)
Col Jim Simpson (Ret'd) (Past Chair)
Members-at-Large:
BGen Archie Brown (Ret'd) (former Colonel Commandant)
CWO Klem Michaud (CME Branch CWO)
MGen George Spencer (Ret'd) (former Colonel Commandant)
MGen John Stewart (Ret'd) (former Colonel Commandant)
Mr. Roy Weir (President, Military Engineering Institute of Canada)
Ex-Officio Members:
Mr. S.C. (Stan) Britton (CME 2003 Executive Director)
BGen Chris Ford (Ret'd) (Co-Chair National Fundraising Committee)
BGen Irwin would like to take this opportunity to commend the outstanding contributions of Col Jim Simpson in his role as Chair for the Planning Phase 1999 - 2002; and to departing CME Branch CWO Pierre Lepage.
Président:
Bgén Steve Irwin (DGCPSI et J3 Génie)
Membres :
Col Steve Appleton (DDOFT - représentant l'Armée.)
(Le Col Appletonsera remplacé par le Col Kevin McLeod lors de
la rotation de cet été .)
M. Brent DiBartolo (SMA[IE] - représentant les civils de la
Défense)
Col René Gervais (Conseiller de la Branche du GMC et J3 Génie
Ops -représentant les Forces interarmées)
L'Honorable William Kelly (Coprésident de la Campagne nationale
de financement - représentant les Cadets du GMC)
M. Charles Keple (représentant les diverses associations/organisations
du Génie militaire)
Col Jacques Leblanc (A4 AE - représentant la Force aérienne)
Lcol Tony Lovett (FCEO Halifax - représentant la Marine)
M. Ross Nicholls (Président DCC - représentant les associés
du Génie militaire)
Bgén Jerry Silva (Ret.) (Colonel Commandant - représentant
les honoraires)
Col Jim Simpson (Ret.) (ancien président)
Membres désignés:
Bgén Archie Brown (Ret.) (ancien Colonel Commandant)
Adjuc Clem Michaud (Adjuc de la Branche du GMC)
Mgén George Spencer (Ret.) (ancien Colonel Commandant)
Mgén John Stewart (Ret.) (ancien Colonel Commandant)
M. Roy Weir (Président, Military Engineering Institute of Canada)
Membres d'office :
M. S.C. (Stan) Britton (Directeur général, GMC 2003)
Bgén Chris Ford (Ret.) (Coprésident de la Campagne
nationale de financement)
Le Bgén Irwin désire profiter de l'occasion pour souligner les contributions extraordinaires du Col Jim Simpson dans son rôle de président de la Phase de planification 1999 - 2002; et de l'Adjuc du GMC sortant, l'Adjuc Pierre Lepage.
COMMUNIQUÉ - 7 June 02
More Bridges for British Columbia
Canadian Forces 192 Airfield Engineer Flight (AEF), Abbotsford will install two 18 m steel bridges across two gaps along the Trans Canada Trail at the Great Blue Heron Nature Reserve, located on former Canadian Forces lands in Chilliwack, BC.
The Great Blue Heron Nature Reserve is a 130-hectare site managed by the City of Chilliwack. The un-dyked floodplain habitat is home to over 90 Great Blue Heron nests and a wide variety of rare wildlife and vegetation. As part of the 192 AEF partnership with Abbotsford School District 34, Career Technical Centre (CTC), an arrangement was made to have the CTC Carpenter Students work with the Airfield Engineers to install the bridge footings.
On Tuesday, 28 May 02, 192 AEF and the City of Chilliwack will hold a small ceremony at the bridge site to officially launch the first of the two bridges.
La 192 Airfield Engineer Flight (AEF) des Forces canadiennes, Abbotsford, installera deux ponts d'acier de 18m sur deux trouées le long du Sentier transcanadien dans la réserve naturelle de Great Blue Heron située sur le territoire de l'ancienne Base des Forces canadiennes de Chilliwack, C.-B. La réserve naturelle de Great Blue Heron est un site de 130 hectares géré par la Ville de Chilliwack. L'habitat marécageux est le foyer de plus de 90 nids de grands hérons bleux et d'une large variété de faune et de flore rare.
Dans le cadre du partenariat entre la 192 AEF et le Career Technical Centre (CTC) du district scolaire 34 d'Abbotsford, un arrangement a été conclu pour que les étudiants en menuiserie du CTC travaillent avec l'escadrille du Génie de l'air pour installer le tablier des ponts.
Mardi le 28 mai 2002, la 192 AEF et la Ville de Chilliwack organiseront une petite cérémonie au site du pont pour inaugurer officiellement le premier des deux ponts.
The Bridge at the Canso Canal is in place!
by Mr. Steven Vines, Nova Scotia Trans Canada Trail Representative
Most of the excitement took place on Wednesday 15 May 2002. All the staff from the Canadian Forces School of Military Engineering at CFB Gagetown put on an incredible display of teamwork and coordination during the deployment.
Here's a synopsis of what took place:
Monday, 13 May 2002: Millions of dollars worth the equipment arrive from CFB Gagetown; the bridge is unloaded from its trailer and inspected. Tuesday, 14 May 2002: In wind, snow, freezing rain, and cold temperatures the structure of the bridge is assembled in about seven hours.
Wednesday, 15 May 2002: 0600 - Some detail work on the bridge is completed and it is prepared to be lifted by the crane. Boats and the barge units are deployed and assembled:
1000 hrs - The barge carries one crane from Auld Cove across to Ghost Beach. First hurdle, get a 12 ton crane up a soft beach, no problem.
1045 hrs - The bridge is lowered onto the barge by the second crane and starts on its journey for the gap. This was the second hurdle, get a 10 ton bridge on a barge with a 12 ton crane, no problem.
1130 hrs - The barge is maneuvered into the gap exactly on time when the tide is high and there is little current. This was the third hurdle, maneuver a barge into a rock armoured gap not much wider then the barge, easy as pie. There is only about a half hour window before the current reverses. The second crane is moved into place.
1150 hrs - The bridge is lifted off the barge and the barge is taken out of the gap before the tide turns. Fourth hurdle, the Canadian Military Engineers have never done a double crane lift from a floating barge, you would think they do it every day.
1200 hrs - The Bridge is lowered into place and everyone breathes a little easier.
1230 hrs - The two cranes work together to place the decking on the bridge.
1500 hrs - The crane on ghost Beach makes its way back on the barge and across to Auld Cove.
1600 hrs - The Barge is disassembled and trucked away.
1830 hrs - The end of a long but never dull day.
Thursday, 16 May 2002
0800 hrs - Final clean up in the Canso Canal compound.
1100 hrs - Equipment is loaded for the trip back to Gagetown.
1800 hrs - LOBSTER FOR EVERYONE!
Friday, 17 May 2002: 0630 - Troops head back to Gagetown
I knew this was a big project but really didn't fully understand how big until I saw it. Only the engineers could have put this bridge in. You would never find a contractor with the equipment, the skill, the knowledge and the experience necessary. For everyone who couldn't be there, they missed something special.
par M. Steven Vines Représentant du Sentier transcanadien pour la Nouvelle-Écosse
Presque toute l'excitation a eu lieu le mercredi 15 mai 2002. Tout le personnel de l'École du Génie militaire des Forces canadiennes à la BFC Gagetown a fait une démonstration incroyable d'esprit d'équipe et de coordination au cours du déploiement.
Voici un résumé de ce qui a eu lieu :
Lundi, 13 mai 2002: Pour des millions de dollars d'équipement arrive de la BFC Gagetown; le pont est déchargé de sa remorque et inspecté.
Mardi, 14 mai 2002: Dans le vent, la neige et la pluie verglaçante et dans des températures froides, la structure du pont est assemblée en environ 7 heures.
Mercredi, 15 mai 2002:
0600 - Certains groupes travaillent au pont et il est préparé pour être levé par la grue. Les bateaux et la barge sont déployés et assemblés.
1000 - La barge transporte 1 grue depuis Auld Cove vers Ghost Beach. Premier obstacle, installer une grue de 12 tonnes sur une plage molle, aucun problème.
1045 - Le pont est abaissé sur la barge par la deuxième grue et commence son parcours vers la trouée. C'est le deuxième obstacle, installer un pont de 10 tonnes sur une barge avec une grue de 12 tonnes, aucun problème.
1130 - La barge est manoeuvrée dans la trouée exactement à temps alors que la marée est haute et qu'il y a peu de courant. C'était le troisième obstacle, manoeuvrer une barge dans une trouée rocheuse pas plus large que la barge, facile comme faire un gâteau. Il n'y a qu'une fenêtre d'une demi-heure avant le reflux du courant. La deuxième grue est mise en place.
1150 - Le pont est soulevé de la barge et la barge est sortie de la trouée avant le reflux du courant. Quatrième obstacle, les ingénieurs militaires canadiens n'ont jamais fait une double levée de grue depuis une barge flottante mais on penserait qu'ils le font chaque jour.
1200 - Le pont est abaissé en place et chacun respire un peu mieux.
1230 - Les deux grues travaillent ensemble pour placer le tablier sur le pont.
1500 - La grue de Ghost Beach revient sur la barge et traverse à Auld Cove.
1600 - La barge est démontée et emportée par camion.
1830 - Fin d'une longue mais intéressante journée.
Jeudi, 16 mai 2002:
0800 - Nettoyage final dans l'enceinte du canal Canso.
1100 - L'équipement est chargé pour le voyage de retour à Gagetown.
1800 - HOMARDS POUR TOUT LE MONDE!
Vendredi, 17 mai 2002: 0630 - Les soldats retournent à Gagetown.
Je savais qu'il s'agissait d'un gros projet mais je ne l'ai vraiment compris que lorsque je l'ai vu de mes yeux. Seuls les ingénieurs pouvaient ériger ce pont. Vous n'auriez jamais trouvé un entrepreneur avec l'équipement, la compétence, la connaissance et l'expérience nécessaire. Pour tous ceux qui n'ont pu être là, vous avez manqué quelque chose de spécial.
CANADA POST COMMEMORATIVE ENVELOPE
Canada Post has offered to design and issue a commemorative envelope to mark the Centennial of the Canadian Military Engineers. The envelope has the appearance of a first day of issue cover. A pictorial graphic will emblazon the front. A text description will be on the back. The stamp will be the standard Queen denomination (currently 48-cents). Her Majesty Queen Elizabeth II is our Colonel-in-Chief.
It is expected that the Canada Post ceremony-of-issue will take place in Ottawa on April 29, 2003.
The National Steering Committee wishes to extend its appreciation to the following proponents who vigorously lobbied Canada Post over the past many months:
L. Bagnell, J. Barr, E. Bellemare, D. Benjamin, J. Boutilier, C. Bowness, S. Britton, A. Brown, R. Bryan, B. Buckley, D. Burke, D. Button, J. Cable, D. Carney, T. Carr, JP Campbell, CFB Chilliwack Historical Committee, CF Veterans Committee Seoul, J. Chretien, I. Christensen, B. Coburn, R. DesLauriers, P. Duncan, D. Edgecombe, E. Fafard, N. Freeman, L. Fournier, M. Gauthier, P. Gillam, J. Happer, J. Harper, T. Heavens, K. Holmes, D. Hunt, S. Kakfwi, N. Karetak-Lindell, V. Johnson, W. Kelly, D. Leben, P. Lepage, J. Lescoutre, T. Lush, K. McLeod, D. McMullen, W. Milhausen, P. Milliken, S. Moore, R. Nicholls, F. Noseworth, M. O'Connor, P. Okalik, K. Penney, D. Pratt, S. Rene, Retired Sappers Chilliwack, J. Richardson, F. Romano, Sapper Apprentice Reunion, J. Simpson, G. Spencer, J. Stewart, A. Thivierge, S. Tracey, A. Wells, R. Weir, C. Whitecross, M. Whitty, J. Woods, K. Worrall, D. Wright, and all others who may not have self identified.
Poste Canada a offert de concevoir et d'émettre une envelope commémorative pour marquer le centenaire du Génie militaire canadien. L'enveloppe a l'apparence d'une émission premier jour. Un dessin coouvrira l'avant. Une description textuelle se trouvera à l'arrière. Le timbre sera l'émission normale avec le portrait de la Reine (actuellement à 48 cents). Sa Majesté la Reine Elizabeth II est notre Colonel-en-Chef.
On prévoit que la cérémonie de lancement de Poste Canada aura lieu à Ottawa le 29 avril 2003.
Le Comité directeur national désire remercier les personnes suivantes qui ont vigoureusement fait pression sur Poste Canada au cours des derniers mois :
L. Bagnell, J. Barr, E. Bellemare, D. Benjamin, J. Boutilier, C. Bowness, S. Britton, A. Brown, R. Bryan, B. Buckley, D. Burke, D. Button, J. Cable, D. Carney, T. Carr, JP Campbell, CFB Chilliwack Historical Committee, CF Veterans Committee Seoul, J. Chretien, I. Christensen, B. Coburn, R. DesLauriers, P. Duncan, D. Edgecombe, E. Fafard, N. Freeman, L. Fournier, M. Gauthier, P. Gillam, J. Happer, J. Harper, T. Heavens, K. Holmes, D. Hunt, S. Kakfwi, N. Karetak-Lindell, V. Johnson, W. Kelly, D. Leben, P. Lepage, J. Lescoutre, T. Lush, K. McLeod, D. McMullen, W. Milhausen, P. Milliken, S. Moore, R. Nicholls, F. Noseworth, M. O'Connor, P. Okalik, K. Penney, D. Pratt, S. Rene, Retired Sappers Chilliwack, J. Richardson, F. Romano, Sapper Apprentice Reunion, J. Simpson, G. Spencer, J. Stewart, A. Thivierge, S. Tracey, A. Wells, R. Weir, C. Whitecross, M. Whitty, J. Woods, K. Worrall, D. Wright, et les autres qui n'ont pas s'indentifiés.
The Amalgamation of National Strategic Military Engineering
Another Centennial event! The official ceremony to move the J3 Engineer function from DCDS group was held on 02 May 2002 and followed by a reception and a Centennial fundraising auction.
Effective 04 April 2002, J3 Engineer was transferred to Director General Construction and Property Service under Assistant Deputy Minister(Infrastructure and Environment). This transfer successfully consolidates all strategic military engineering under one group principal. Brigadier General Irwin is appointed J3 Engineer and Colonel Gervais becomes J3 Engineer Operations. Colonel Gervais will continue to fulfill his Branch Advisor responsibilities. This consolidation of engineer resources will result in better engineer service to the Canadian Forces.
Autre événement du centenaire! La cérémonie officielle pour déménager la fonction du J3 Génie du Groupe du SCEMD a eu lieu le 02 mai 2002 et a été suivie par une réception et un encan de financement pour le centenaire.
À partir du 04 avril 2002, le J3 Génie a été transféré sous le Directeur général - Construction et prestation des services immobiliers, sous le sous-ministre adjoint (Infrastructure et Environnement). Ce transfert réussi à consolider tous les services du génie militaire stratégique dans un seul groupe. Le brigadier-général Irwin est nommé J3 Génie et le colonel Gervais devient J3 Génie Opérations. Le colonel Gervais continuera à remplir ses responsabilités de Conseiller de la Branche. Cette consolidation des ressources du Génie résultera en un meilleur service d'ingénierie pour les Forces canadiennes.
National Release: "Chimo!" - The Compact Disc
On 25 April, in Bridgewater, Nova Scotia, at the headquarters of 14 Airfield Engineering Squadron, the Centennial of Canadian Military Engineers 2003 (CME 2003) was officially launched. This important milestone included the national release of the Centennial Compact Disk "Chimo! - the Music and Oral Traditions of the Canadian Military Engineers". A plaque honouring the event and its participants was given to 'Gary Silliker and Friends' by the Centennial Executive Director S.C. (Stan) Britton.
This CD is a 100-year collection of CME march tunes, bugle calls, poetry, prose and songs. The "Chimo!" team included persons having a wide range of backgrounds and experiences: fire-fighting, long-range radar and undersea surveillance mechanical systems, field engineering, construction engineering, demining operations, UN and NATO operations, sea-time, and airfield engineering. The military engineer backgrounds of the project team members ranged from a civilian grandson of a World War I Sapper of the Canadian Engineers to a serving Naval Captain to a CBC Radio announcer who served previously as a Sapper Apprentice.
The themes include humour, serious reflection and the out-right boastfulness of the braggart.
Chief Warrant Officer Dan Hartford's poem "Gridiron Glory" makes one laugh and nod in agreement as it tells the story of a 1993 1 Combat Engineer Regiment Grey Cup football game between Senior NCOs and Officers. Hartford's poem "Tripwires" rivets attention and causes quiet reflection on the inherent dangers of engineer tasks. "Why Engineers do not carry Colours" explains the historical "fact." It goes on to make some pointed notes on the habits and demeanour of individuals in the infantry and artillery. Kipling's poem "Sappers - The Perfect Corps" is presented along with Corporal Radley's (RCE) poem "Salute to the Engineers."
The World War I song "Canadian Engineers" tells of the exploits of a group of Cape Breton Miners who joined the Corps of Canadian Engineers. The song "1942" describes a trip to Labrador by members of 8 Construction Maintenance Unit during World War II. Two songs tell of United Nations service in the dessert, and the work of airfield engineers as they work towards building an "air combat camp" whilst placating the whims of aircrews. Engineer sing-a-longs include "When the Saints Go marching In" and "Old King Cole" - both with an engineer twist! The old chestnut "The Engineer Song (We Are We Are)" is accompanied by "Jump Sappers."
Throughout the CD are bugle calls that veterans will remember from days spent in camp. Re-mastered from the originals are a 1963 radio-studio (CHILLIWACK "Voice of the Fraser Valley") recording of the bugle calls, as well as 1969 RCE Band recordings of "Wings" and "Sapper Patrol".
"Chimo!" is being played throughout Canada in locations between the three oceans, in the USA and overseas in the UK, South Africa, New Zealand and Australia.
Well done Gary Silliker, Georges Hebert, George Jordan, Shamus Silliker, Bryne MacDonell, Jessie Grondines, Christine Preece, Chuck O"Hara, Don Corbett and Dan Hartford.
Chimo!
Le 25 avril, à Bridgewater, Nouvelle-Écosse, au quartier général du 14 Airfield Engineering Squadron, le centenaire du Génie militaire canadien 2003 (GMC 2003) a été officiellement lancé. Cette étape importante incluait la distribution nationale du disque compact du centenaire « Chimo! – La musique et les traditions orales du Génie militaire canadien. » Une plaque marquant l'événement et ses participants a été présentée à 'Gary Silliker and Friends' par le Directeur général du centenaire, S.C. (Stan) Britton.
Ce CD est une collection de 100 années de musiques de marche du GMC, de sonneries de clairons, de poésie, de prose et de chansons. L'équipe « Chimo! » incluait des personnes possédant une vaste bagage d'origine et d'expériences : des pompiers, des radardistes et des opérateurs de systèmes de surveillance sous-marine, des ingénieurs terrestres, des ingénieurs de construction, des opérateurs de déminage, des gardiens de la paix de l'ONU et de l'OTAN, des marins et des aviateurs. L'expérience d'ingénierie militaire de l'équipe de projet allait d'un petit-fils civil d'un sapeur de la Grande Guerre du Génie militaire à un capitaine de marine actif, à un commentateur de la radio de la CBC qui a déjà servi comme apprenti sapeur.
Les thèmes couvrent l'humour, les réflexions sérieuses et la fierté bordant l'arrogance.
Le poème de l'adjudant-chef Dan Hartford « Gridiron Glory » en fait rire et approuver plus d'un alors qu'il raconte l'histoire d'une partie de football de la Coupe Grey du 1er Régiment de Génie de combat entre les sous-officiers supérieurs et les officiers. Le poème de Hartford « Tripwires » rive l'attention et cause des réflexions profondes sur les dangers inhérents des tâches des ingénieurs. « Why Engineers do not carry Colours » explique le « fait » historique. Il poursuit sur certaines notes précises sur les habitudes et les comportements des membres de l'infanterie et de l'artillerie. Le poème de Kipling « Sappers - The Perfect Corps » est présenté avec le poème du Caporal Radley (RCE) « Salute to the Engineers. »
La chanson de la Première Guerre mondiale « Canadian Engineers" raconte les exploits d'un groupe de mineurs du Cap Breton qui ont joint le Corps of Canadian Engineers. La chanson « 1942 » décrit un voyage au Labrador par des membres de la 8 Construction Maintenance Unit au cours de la Deuxième Guerre mondiale. Deux chansons mentionnent le service des Nations Unies dans le désert et le travail des ingénieurs de l'air alors qu'ils travaillent pour construire un « camp de combat aérien » en se plaignant des volontés des équipages aériens. Les chansons entraînantes du Génie comprennent « When the Saints Go marching In » et « Old King Cole » - toutes deux avec une saveur d'ingénieurs! La vieille rengaine « The Engineer Song (We Are We Are) » est secondée par « Jump Sappers. »
Partout sur le CD, les sonneries de clairon rappelleront aux anciens combattants les jours passés dans les camps. Réédités à partir des originaux se trouvent l'enregistrement de sonneries de 1963 dans un studio de radio (CHWK "Voice of the Fraser Valley") ainsi que les enregistrements originaux de 1969 par la Musique du RCE de « Wings » et de « Sapper Patrol ».
« Chimo! » est joué dans tout le Canada, dans des endroits entre les trios océans, aux États-Unis et outre-mer en Angleterre, en Afrique du Sud, en Nouvelle-Zélande et en Australie.
Bravo Gary Silliker, Georges Hebert, George Jordan, Shamus Silliker, Bryne MacDonell, Jessie Grondines, Christine Preece, Chuck O'Hara, Don Corbett et Dan Hartford.
Chimo!
The Official Release of CHIMO! The Music and Oral Traditions of the Canadian Military Engineers by Captain Gary Silliker and Friends
To help mark the launch of two years of Centennial celebrations, the National Steering Committee is proud to announce the official release of "CHIMO!" on April 25th at ceremonies at 14 Airfield Engineer Squadron in Bridgewater, Nova Scotia.
The 70-minute recording contains 32 songs, poems and stories of "The Perfect Corps." Included are: "Wings," "The Engineer Song," "Jump Sappers," "Air Sappers," "Sinai Lament," "Trip Wire" and "The Sapper."
Advance sales are now available from the Centennial e-Kit Shop at the low introductory price of $12.00. See KIT SHOP at: www.cme-2003-gmc.org
Pour aider à lancer les célébrations de deux ans du centenaire, le Comité directeur national est fier d'annoncer le lancement officiel de « CHIMO! » le 25 avril lors de cérémonies qui se tiendront au 14 Airfield Engineer Squadron à Bridgewater, Nouvelle-Écosse.
L'enregistrement de 70 minutes présente 32 chansons, poèmes et histoires sur "The Perfect Corps." Sont inclus : "Wings," "The Engineer Song," "Jump Sappers," "Air Sappers," "Sinai Lament," "Trip Wire" et "The Sapper."
Les achats préalables sont maintenant disponibles par le biais du e-magazin du centenaire au prix modique d'introducftion de 12,00$. Voir MAGAZIN : www.cme-2003-gmc.org
"BRIDGES FOR CANADA" DONOR RECOGNITION
Military, former military and civilian members and friends of the military engineer community are reminded that they are invited to have their names permanently engraved on the Canadian Military Engineers' Commemorative Pavilion, located in Halifax.
Name plaques will be unveiled in two ceremonies. The first will take place end-May 2002 to help launch the final two years of nationwide bridge constructions. The second is scheduled for October-November 2003 to celebrate the conclusion of the "Bridges for Canada" program.
The deadline for donations for the May 2002 ceremony is 31 March.
CME 2003 / Trans Canada Trail direct mail packages were sent to all military engineers last November. Additional copies are available from:
Captain Nanette Fliesser
Centennial Communications Officer
Telephone: (613) 992-6063
E-mail: Fliesser.NA@Forces.ca
Be Part of Military History!
www.cme-2003-gmc.org
Chimo!
On rappelle aux militaires, anciens membres militaires et civils et amis de la communauté du Génie militaire qu'ils sont invites à avoir leur nom grave en permanence au Pavillon commémoratif du Génie militaire canadien à Halifax.
Des plaques seront dévoilées au cours de deux cérémonies. La première aura lieu à la fin de mai 2002 pour aider à lancer les deux dernières années de construction de ponts à la grandeur de la nation. La deuxième est prévue en octobre-novembre 2003 pour célébrer la conclusion du programme « Ponts pour le Canada. »
L'échéance pour les dons pour la cérémonie de mai 2002 est le 31 mars.
Les trousses de publipostage de GMC 2003 / Sentier transcanadien ont été envoyées à tous les ingénieurs militaires en novembre dernier. Des copies supplémentaires sont disponibles auprès de :
Capitaine Nanette Fliesser
Officier des communications du centenaire
Téléphone : (613) 992-6063
Courriel : Fliesser.NA@Forces.ca
Faites partie de l'histoire militaire!
www.cme-2003-gmc.org
Chimo!
Bridges for Canada - The Year in Review
Happy New Year! It always seems appropriate at this time of year to review our progress and reassess our goals. In this spirit I have put together some statistics on the status of our "Bridges for Canada" program.
To date we have completed
13 projects (some projects include multiple small bridges) on the Trans
Canada Trail, ranging from re-decking of railway bridges to new construction.
Engineers have constructed a total of 29 bridges in four provinces: Nova
Scotia (765 m), Quebec (107 m), Ontario (88 m), and British Columbia (40
m). The cumulative length of all of these
bridges is one kilometre. Altogether seven units (14 AES, CFSME,
NCT(A), 5 RGC, 2 FER, 31 CER, and 44 FES) have participated in the program.
Our objective remains to have all 22 Engineer units participate in the program with at least one bridge in each province and territory. We have achieved one third of this goal, with two years remaining in the program.
Plans for 2002 include: Newfoundland (1 bridge), Nova Scotia (5 bridges), New Brunswick (2 bridges), Quebec (1 bridge), Ontario (4 bridges), British Columbia (2 bridges) and Nunavut (1 bridge).
As you can see we are well on the way to making "Bridges for Canada" a great success! Lets make 2002 our best year yet.
Return to Main Page
Bonne année! Il semble toujours que c'est le bon moment pour examiner nos progrès et pour réévaluer nos objectifs. Dans cet état d'esprit, j'ai rassemblé quelques statistiques sur l'état de notre programme des « Ponts pour le Canada ».
Jusqu'à maintenant, nous avons complété 13 projets (certains de ces projets comprenaient plusieurs petits ponts) sur le Sentier transcanadien, allant du resurfaçage de ponts ferroviaires jusqu'à de nouvelles constructions. Les ingénieurs ont construit un total de 29 ponts dans quatre provinces : Nouvelle-Écosse (765 m), Québec (107 m), Ontario (88 m) et Colombie-Britannique (40 m). La longueur totale de tous ces ponts atteint un kilomètre. En tout, sept unités (14 AES, EGMFC, NCT(A), 5 RGC, 2 FER, 31 CER et 44 FES) ont participé au programme.
Notre objectif demeure la
participation des 22 unités du Génie au programme avec au
moins un pont dans chaque province et territoire. Nous avons atteint un
tiers de cet objectif et il reste deux ans au programme.
Les plans pour 2002 comprennent : Terre-Neuve (1 pont), Nouvelle-Écosse (5 ponts), Nouveau-Brunswick (2 ponts), Québec (1 pont), Ontario (4 ponts), Colombie-Britannique (2 ponts) et le Nunavut (1 pont).
Comme vous pouvez le constater, nous sommes en bonne voie pour faire de « Ponts pour le Canada » un grand succès! Essayons de faire de 2002 notre meilleure année.
Return to Main Page
UNE ODYSSÉE DU CENTENAIRE/ A CENTENNIAL ODYSSEY
Many of us in the Ottawa area recently had the pleasure of receiving a comprehensive presentation by Stan Britton, Executive Director of the Centennial of the Canadian Military Engineers on the CME 2003 activities. It was a stirring revelation of the breadth and depth of celebrations that are developing.
You are encouraged to go to the CME 2001 web site to view a text copy of this presentation. Not only is it informative, it may give some ideas for your local initiatives.
Go to: http://www.cme-2003-gmc.org/bridges/media.htm for " UNE ODYSSÉE DU CENTENAIRE" - une présentation par S.C. (Stan) Britton, / "A CENTENNIAL ODYSSEY" - a presentation by S.C. (Stan) Britton.
Canadian Military Engineers 2003 is on the Canada Post short-list!
By Stan Britton, Executive Director
In a recent meeting with the President of Canada Post, I was pleased to note his enthusiasm with the fact that our letter writing campaign is targeting a good cross section of Canadian society. Whether or not these demographics demonstrate a sufficiently large philatelic market is a question. We must not let down our guard. Additional letter writers are being sought and encouraged. If you and your friends in the military, in Federal and Provincial Governments, and in business have hesitated to write before, please do so now.
The Honourable Andre Ouellet, P.C., Q.C.
President and Chief Executive Officer
Canada Post Corporation
2701 Riverside Drive, Suite N1250
Ottawa ON K1A 0B1
When we are successful it is our desire to show appreciation to each of our proponents. As of today, I can report a list of 46 (12 members of CME Branch Council, 4 Colonels Commandant, 11 politicians and senior public servants, two businesses, 6 associations, and 11 former or serving military engineers). To ensure our list is accurate I ask that letter writers send us a copy of their letters. Send to:
Canadian Military Engineers 2003
c/o NDHQ / J3 Engineers
101 Colonel By Drive
Ottawa ON K1A 0K2
Return to Main Page
Par Stan Britton, Directeur général
Au cours d’une récente rencontre avec le président de Poste Canada, j’ai été heureux de noter son enthousiasme à propos de notre campagne de lettre visant une large section de la société canadienne. Que cette répartition géographique démontre un marché philatélique suffisamment important est une autre question. Nous ne devons pas laisser tomber notre garde. D’autres rédacteurs de lettres sont requis et encouragés. Si vous et vos amis de l’armée, des gouvernements fédéral et provinciaux et dans le monde des affaires avez hésité à écrire auparavant, veuillez le faire maintenant.
L’Honorable André Ouellet, P.C., Q.C.
Président et directeur général
Société canadienne des Postes
2701 Riverside Drive, Suite N1250
Ottawa ON K1A 0B1
Quand nous aurons réussi, nous voulons démontrer notre appréciation à nos promoteurs. Dès aujourd’hui, je peux faire rapport d’une liste de 46 (12 membres du Conseil de la Branche du GMC, 4 Colonels Commandant, 11 politiciens et hauts fonctionnaires, deux hommes d’affaires, 6 associations et 11 ingénieurs militaires à la retraite ou actifs). Pour m’assurer que notre liste est complète, je vous demande de nous envoyer une copie de vos lettres. Envoyez-les à :
Génie militaire canadien 2003
c/o QGDN / J3 Génie
101, promenade Colonel By
Ottawa (Ontario) K1A 0K2
Return to Main Page
"Bridges" - Where Goeth the Monies?
To date $140,000 has been raised from corporations, military engineer organisations and individuals to help finance the national Centennial program of activities. 60% is allocated to "Bridges for Canada" projects. The remaining 40% helps fund national projects (i.e.: the "Century of Service" coffee table book, "The Music & Oral Traditions of the CME" CD, the Queen's visit, the MCE Centennial and the 1 CEU 60th). "Bridges for Canada" is a Centennial focus. Our bridges are the legacy that we are leaving behind for all Canadians to enjoy and to reflect upon.
"Bridges for Canada" are designed, built and funded at the grassroots as a partnering between military units and civilian Trans Canada trail communities. Sometimes, in locations that are geographically remote and under-resourced, projects face the risk of not being completed for want of a cash infusion. Typically the need is to purchase additional construction material and/or unforeseen equipment hours. This is the national funding role.
To date two units have received benefit of national "Bridges for Canada" funding:
(1) 2nd Field Engineer Regiment (Toronto) has been advanced $5,000 towards the purchase of Bailey Bridging; and
(2) 5e Regiment du Genie de combat (Valcartier) has received $34,000 to acquire commercial construction cranes for the recently completed Bromtonville suspension bridge.
Within the next few days individuals and units of the military engineer community will receive the opportunity to help "Bridges for Canada" through a direct mail campaign. Please join together to help us to raise additional revenue to continue the building of our legacy.
Remember, when considering your offer to donate: "Bridges for Canada" are our Canadian Military Engineer bridges!
Return to Main Page
Jusqu’à maintenant, 140 000$ ont été obtenus des corporations, des organisations du génie militaire et des individus pour aider à financer les activités nationales du programme du centenaire. 60% est alloué aux projets de « Ponts pour le Canada ». Les 40% restants aident à financer les projets nationaux (c’est-à-dire, le livre de table « Un siècle de service », le CD « Les traditions musicales et orales du GMC », la visite de la Reine, le centenaire du S Carto et le 60e du 1 CEU). « Ponts pour le Canada » est un point central du centenaire. Nos ponts sont le legs que nous laissons derrière pour que tous les Canadiens en jouissent et y réfléchissent.
« Ponts pour le Canada » a été conçu, bâti et financé à la base comme un partenariat entre les unités militaires et les communautés civiles du Sentier transcanadien. Parfois, dans des locations qui sont géographiquement isolées et en manque de ressources, les projets risquent de ne pas être complétés par manque d’une infusion d’argent. Il faut typiquement acheter des matériaux de construction supplémentaires et/ou des heures d’équipement imprévues. C’est le cadre du rôle national de financement.
Jusqu’à maintenant, deux unités ont reçu le bénéfice du financement national pour « Ponts pour le Canada » :
(1) le 2nd Field Engineer Regiment (Toronto) a reçu une avance de 5 000$ pour acheter un pont Bailey; et
(2) le 5e Régiment du Génie de combat (Valcartier) a reçu 34 000$ pour acquérir des grues de construction commerciales pour un pont suspendu récemment complété â Bromtonville.
Au cours des prochains jours, les membres et les unités de la communauté du Génie militaire auront l’occasion d’aider « Ponts pour le Canada » par le biais d’une campagne de sollicitation par courrier. S’il vous plaît, aidez-nous à ramasser des fonds supplémentaires pour continuer la construction de notre legs.
Souvenez-vous lorsque vous considérez votre offre de don : Les « Ponts pour le Canada » sont nos ponts du Génie militaire canadien!
Return to Main Page
LE 5e RÉGIMENT DU GENIE DE
COMBAT CONSTRUIRA UN PONT SUSPENDU
à BROMPTONVILLE ET APPUI
AU SENTIER TRANSCANADIEN
Garrison Valcartier, Québec — Plus de 50 membres du 5e Régiment du génie de combat de Valcartier construiront un pont suspendu à Bromptonville, dans la région de Sherbrooke, du 14 octobre au 2 novembre 2001 dans le cadre d’un projet en appui au Sentier transcanadien.
Ce pont suspendu de 66 mètres remplacera le pont existant traversant la rivière Saint-François. Prévue depuis avril 2001, cette construction est faite en collaboration avec les propriétaires du pont, la Société de développement des Corridors verts (SODéCOV) et le Club de motoneige de l’Estrie, qui ont fourni les matériaux et les plans de construction. Le 5e Régiment du génie de combat fournira la main-d’œuvre et l’équipement pour le démantèlement du pont existant et la construction du nouveau pont.
Ce pont fait partie de l’initiative nationale « Ponts pour le Canada », un projet de construction de ponts sur le plus long sentier récréatif au monde, le Sentier transcanadien. Le projet est exécuté dans le cadre d’une coopération de trois ans entre la Fondation du Sentier transcanadien et le Génie militaire canadien menant au centenaire du Génie militaire canadien en 2003. Sur le tracé du Sentier, les Canadiens des communautés partout au pays verront les ingénieurs militaires faire une démonstration de leurs compétences traditionnelles en génie, perpétuant ainsi leurs legs à la construction du Canada.
Pour voir les photos allez à: http://www.cme-2003-gmc.org/bridges/bromptonville_f.htm
Return to Main Page
5 COMBAT ENGINEER REGIMENT WILL
BUILD A SUSPENDED BRIDGE
IN BROMPTONVILLE IN SUPPORT OF
THE TRANS-CANADA TRAIL
Valcartier Garrison, Quebec City — Over 50 members of 5 Combat Engineer Regiment from Valcartier will construct a suspension bridge in Bromptonville, in the Sherbrooke area, between 14 October and 2 November 2001 in support of the Trans-Canada Trail Project.
This 66-meter suspension bridge will replace the existing structure over the Saint-François River. Planned since April 2001, this construction project is being completed in co-operation with the bridge owner, the Société de développement des Corridors verts (SOD?COV) and the Club de motoneige de l’Estrie (Eastern Township Snowmobile Club), who provided material and construction sketches. 5 CER will provide the manpower and equipment to dismantle the existing bridge and to build the new structure.
This bridge is part of the "Bridges for Canada" national initiative, a bridge construction project on the longest recreational trail in the world, the Trans-Canada Trail. This project is part of a three-year co-operative program between the Trans-Canada Trail Foundation and the Canadian Military Engineers leading up to the CME Centennial in 2003. Along the trail, Canadians from communities across the country will be able to see military engineers demonstrating their traditional engineering skills in perpetuating the CME legacy of service to Canada.
To see photos please go to: http://www.cme-2003-gmc.org/bridges/bromptonville_e.htm
Return to Main Page
Dutch to Build Bridges for Canada
By Lt Col Ronald Harmsma, CO 11 (NL) Armoured Engineer Battalion
In June 2002, approximately 80 Dutch military engineers will visit Canada to participate in “Bridges for Canada.” A reconnaissance party from 11 Armoured Engineer Battalion, Netherlands discussed all the necessary arrangements while visiting Canada during the week of September 24th. Hosted by 4 Engineer Support Regiment (4 ESR) in Gagetown, New Brunswick, we discussed options and possibilities, and took a closer look at the proposed bridging sites.
The plan is to build two or three bridges along the Trans Canada Trail in the Edmunston – Grand Falls area of New Brunswick.
We will, in all probability, bring a Bailey Bridge from the Netherlands and donate this bridge to one of the communities. During our stay in the Gagetown area we will also do several kinds of military cross-training with units from 4 ESR. Combining “Bridges for Canada” with the celebration of the Centennial of the Canadian Military Engineers, makes for a unique opportunity to improve the skills of the involved engineer units.
Both units, 4 ESR and 11(NL) Armoured Engineer Battalion, are looking forward to the partnering. Logistics problems, command and control, language difficulties, interoperability, etc. make it a very interesting and challenging operation for both engineer units.
Tot volgend jaar ! !
Return to Main Page
Par le Lcol Ronald Harmsma, Cmdt 11 (NL) Bataillon du Génie blindé
En juin 2002, environ 80 ingénieurs militaires hollandais visiteront le Canada pour participer à « Ponts pour le Canada ». Un groupe de reconnaissance du 11e Bataillon du Génie blindé des Pays-Bas a discuté des divers arrangements alors qu’il visitait le Canada pendant la semaine du 24 septembre. Accueillis par le 4e Régiment de soutien du Génie (4 RSG) à Gagetown, nous avons discuté des options et des possibilités et avons examiné de plus près les sites de pontage proposés.
Le plan est de construire deux ou trois ponts le long du Sentier transcanadien dans le secteur de Edmunston – Grand Falls au Nouveau-Brunswick.
Nous allons, très probablement, apporter un pont Bailey des Pays-Bas et le donner à une des communautés. Pendant notre séjour à Gagetown, nous allons aussi effectuer divers entraînements militaires d’échange avec les unités du 4 RSG. Combiner « Ponts pour le Canada » avec la célébration du centenaire du Génie militaire canadien est une occasion unique d’améliorer les compétences des unités du Génie impliquées.
Les deux unités, le 4 RSG et le 11(NL) Armoured Engineer Battalion, espèrent beaucoup de ce partenariat. Les problèmes logistiques, de commandement et de contrôle, les difficultés linguistiques, l’interopérabilité, etc. en font une opération intéressante et stimulante pour les deux unités du Génie.
Tot volgend jaar ! !
Return to Main Page
THE CENTENNIAL IN BRIEF
“engage” the CME community, and
to educate Canadians.2. 2003 is a partnership of public and non-public stockholders. The CF is the largest.
3. CME 2003 is governed by a National Steering Committee. It’s Members represent and are accountable to the stockholders. The Chair is Colonel Jim Simpson, CME Branch Advisor. The Committee sets policy and provides strategic direction. Its Members fundraise and are vocal advocates. The Committee appoints and holds accountable the Executive Director (Exec Dir).
4. Stan Britton is the Exec Dir. He is accountable to the Committee to deliver a portfolio of approved national activities, to facilitate regional/local activities, and to administer fundraising. The executive team includes a full-time Centennial Communications Officer (CCO), a volunteer Centennial Comptroller (C Compt), and activity team leader volunteers/appointees.
5. Captain Nanette Fliesser is the CCO
and Deputy Exec Dir. She is accountable to the Exec Dir for the following:
7. Activity Team Leaders are accountable to the Exec Dir for the implementation of funded activities. Examples: Royal Visit, War Museum Exhibit and “Bridges for Canada.”
8. Objectives leading to the Centennial “launch” on 29 Apr 02 include:
1. Notre mission est de:
« engager » la communauté du GMC, et2. 2003 est un partenariat d’intervenants du domaine public et non public. Les FC sont le plus important.
éduquer les Canadiens.
3. GMC 2003 est dirigé par un Comité directeur national. Ses membres représentent et sont imputables vis-à-vis des intervenants. Le président est le colonel Jim Simpson, Conseiller de la Branche du GMC. Le comité établi les politiques et donne les directives stratégiques. Ses membres font la collecte de fonds et sont des publicistes actifs. Le comité nomme et tient responsable de directeur général.
4. Stan Britton est le directeur général. Il est imputable vis-à-vis du comité pour présenter un portfolio d’activités nationales approuvées, de faciliter les activités régionales/locales et d’administrer la collecte des fonds. L’équipe directoriale comprend un officier des communications du centenaire à plein temps, un contrôleur du centenaire bénévole et des bénévoles/désignés pour diriger les équipes d’activités.
5. Le capitaine Nanette Fliesser est l’officier de communication du centenaire et directrice générale adjointe. Elle répond directement au directeur général pour :
7. Les chefs d’équipes d’activités répondent au directeur général pour la mise en œuvre des activités financées. Exemples : Visite royale, Exposition du Musée de la Guerre et « Ponts pour le Canada ».
8. Les objectifs conduisant au « lancement » du centenaire le 29 avril 2002 comprennent :
| Executive Director CME 2003
Stan Britton (613) 945-7989 |
![]() |
Communications Officer
Captain Nanette Fliesser (613) 992-6063 |
Return to Main Page